这首歌歌词也有几个我觉得有点意思的地方,也许会出歌词解析
Sliver lining(布林一次译)
Not a choice
我别无选择
It’s a call, pay the price
这是一通伴随着代价的电话
Stay the course, sacrifice
我们忍重坚持,牺牲许多
Trade pain for safety
以惨痛换来一份安全
For Kjerag
都是为了谢拉格
There’s a plan
我准备着计划
For the future, it’s told
为了那已被昭示的未来
It’s a path, walk it bold
这条路,让我们大胆地走上去吧
Through history, sorrowful
踏过我们的历史,哪怕过程悲痛万分
Guiding light
指路明灯啊
Sometimes burns
它时常会耀眼起来
Guiding light
我的指路明灯啊
Holding the line
守住我们的底线
Steady, moving on
脚踏实地地前行
All stars aligned
繁星也会为我们列队照亮前方
The foundation safe and strong
我们的基础将建设得安全且牢固
Throw every stone
扔出我们所有的巨石
Shatter every wall
砸碎所有阻挡我们的高墙
Earthquake and storm
地震与风暴
You will never see them fall
你将永远不会见到他们降下
All once known is lost
曾经的辉煌也早已消散不见
Intentions are revealed
阳谋阴谋也逐渐显露出来
With time, revenge, at cost
以时间与复仇为代价
Broken wings are healed
才让折断的双翼得以重生
Be a saint
成为一位圣人
Be a voice for the tribes
成为族群的发言人
Calculate, through the strife
细心盘算着,跨越所有的冲突
Don’t drift, don’t waver
请不要随波逐流,动摇自我
Bring the strength
我带来了力量
Bring the hope to survive
也带来了生存的希望
Understand that in time
当你理解了之后
Hearts heal, not falter
心灵将会被治愈,不再衰弱
Guiding light
指路明灯啊
Will unchanged
它将恒久不变
Guiding light
我的指路明灯啊
Holding the line
守住我们的底线
Steady, moving on
脚踏实地地前行
All stars aligned
繁星也会为我们列队照亮前方
The foundation safe and strong
我们的基础将建设得安全且牢固
Throw every stone
扔出我们所有的巨石
Shatter every wall
砸碎所有阻挡我们的高墙
Earthquake and storm
地震与风暴
You will never see them fall
你将永远不会见到他们降下
Burdens
背负一切的人
Cloaked in armor
将全副武装
A heart’s protection
他是心灵的守护者
A true love’s savior
也是真爱的救世主
我别无选择
It’s a call, pay the price
这是一通伴随着代价的电话
Stay the course, sacrifice
我们忍重坚持,牺牲许多
Trade pain for safety
以惨痛换来一份安全
For Kjerag
都是为了谢拉格
There’s a plan
我准备着计划
For the future, it’s told
为了那已被昭示的未来
It’s a path, walk it bold
这条路,让我们大胆地走上去吧
Through history, sorrowful
踏过我们的历史,哪怕过程悲痛万分
Guiding light
指路明灯啊
Sometimes burns
它时常会耀眼起来
Guiding light
我的指路明灯啊
Holding the line
守住我们的底线
Steady, moving on
脚踏实地地前行
All stars aligned
繁星也会为我们列队照亮前方
The foundation safe and strong
我们的基础将建设得安全且牢固
Throw every stone
扔出我们所有的巨石
Shatter every wall
砸碎所有阻挡我们的高墙
Earthquake and storm
地震与风暴
You will never see them fall
你将永远不会见到他们降下
All once known is lost
曾经的辉煌也早已消散不见
Intentions are revealed
阳谋阴谋也逐渐显露出来
With time, revenge, at cost
以时间与复仇为代价
Broken wings are healed
才让折断的双翼得以重生
Be a saint
成为一位圣人
Be a voice for the tribes
成为族群的发言人
Calculate, through the strife
细心盘算着,跨越所有的冲突
Don’t drift, don’t waver
请不要随波逐流,动摇自我
Bring the strength
我带来了力量
Bring the hope to survive
也带来了生存的希望
Understand that in time
当你理解了之后
Hearts heal, not falter
心灵将会被治愈,不再衰弱
Guiding light
指路明灯啊
Will unchanged
它将恒久不变
Guiding light
我的指路明灯啊
Holding the line
守住我们的底线
Steady, moving on
脚踏实地地前行
All stars aligned
繁星也会为我们列队照亮前方
The foundation safe and strong
我们的基础将建设得安全且牢固
Throw every stone
扔出我们所有的巨石
Shatter every wall
砸碎所有阻挡我们的高墙
Earthquake and storm
地震与风暴
You will never see them fall
你将永远不会见到他们降下
Burdens
背负一切的人
Cloaked in armor
将全副武装
A heart’s protection
他是心灵的守护者
A true love’s savior
也是真爱的救世主
感觉call直译为“电话”有点怪怪的( ゚∀。)
stone直译为“巨石”好像也有点(ry
我的话“throw every stone”可能就会变成“利用一切力量”之类的东西了( ゚∀。)
总之翻译辛苦(
这是银灰的行为指代,“联系外界”,用这种现代的东西与谢拉格的封闭对比,而与外界联系让谢拉格获得发展也必然会有很多代价
Stone这边就是表译和意义的区别了,两句都是比喻句,所以要么全表要么全意我觉得是最合适的,所以便这样
经典比喻句译表还是译意问题了,不过我基本上喜欢表译,毕竟哪怕你看不懂,我也有歌词解析,不怕你看不懂
前提是有人想看我做